您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学习园地>>正文内容

热议 | 春运来了!外媒如何翻译中国春运?

  2020年春运的大幕今日正式拉开,亿万的游子都将陆续登上火车,踏上回家的路。


  21世纪20年代的第一个春节,你买好票回家过年了吗?

 

 

   “春运” 这一词,最早出现在1980年《人民日报》的报道中。

 

  随着改革开放的进程,越来越多的人选择离开家乡,外出求学、工作。每年春节期间,人群都会集中返乡与家人团圆。如此庞大的人群同时出行,就形成了堪称“人类史上最大规模迁移”的春运。

 

  春运的客流量有多大?据统计,今年预计全国旅客发送量到达约30亿人次。相当于让欧洲、大洋洲、非洲的居民集体搬了一次家。

 

 

  那么作为一个极具中国特色的名词,“春运”应该如何翻译成英语呢?

 

 

  美国有线电视新闻网(CNN)在向西方解说中国春运现象时,创造了一个独有的英文词汇——Chunyun

  Chunyun, or spring migration, is the world's largest annual human migration. It's triggered in part by millions of Chinese workers heading to their hometowns for the holidays.——CNN

 

  维基百科上面对于“Chunyun”这一词的解释为:

 

  Chunyun  is a period of travel in China with extremely high traffic load around the time of the Chinese New Year. The period usually begins 15 days before Lunar New Year's Day and lasts for around 40 days.

 

 

  除了Chunyun之外,还有两个表达也常见诸外媒:
 

  “春运”其实表达了两重意思,一是表示春节前后的忙碌的运输现象,二是指“春运期间”。

 

  当指运输现象的时候,常常用Spring Festival travel rush表示。当表示“春运期间”时,则用Spring Festival travel season来表示。

例句:

春运一般持续40天,从春节前15天到春节后25天。

 Generally, the Spring Festival Travel Rush lasts for 40 days, from 15 days ahead of the Spring Festival to 25 days after. 

  春运期间,铁路系统面临着极高的交通压力,导致购票困难重重。 

  During the Spring Festival Season, China’s railway system faces an extremely high traffic load, which results in great difficulties to obtain a ticket.

 

 

  在经历了近40年的“一票难求”和“人山人海”的春运后,一个有趣的现象成为了年轻人过年的新方式:反向春运(reverse Spring Rush)

 

  铁路方面的数据显示,春运反向客流连续四年增长,年均增幅9%左右。这意味着越来越多的年轻人不再回老家,而是选择而是将父母和孩子接来自己工作的城市过年。

  Reverse Spring Rush, where parents travel to cities where their children are working in for a family reunion rather than have their kids come to the hometown, has become a trend. People involved in reverse Spring Rush grew 9 percent year-on-year in 2019, according to China Railway Corp. 

  今年,为了鼓励反向春运,铁路部门还推出了一系列的优惠政策,扩大回空方向的票价折扣。抢不到回家车票的小伙伴们,不妨也试试反向春运,体验一次不一样的春节~

 

 

其他相关表达

抢票 ticket-grabbing

黄牛 ticket tout/scalper 

倒票 ticket touting/scalping 

人口迁徙  human migration

人山人海 huge crowds of people

客流高峰期 peak time for passenger transport 

火车票实名制 ID-based ticket booking system

高铁 high-speed railway 

减价票 discounted ticket 

列车时刻表 train schedules 

实名购票 real-name ticket purchasing 

抢票软件 ticket-snatching software

 

祝大家都能抢到票,平平安安回家过年~

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:译词 | 一周热词:新型冠状病毒、哈里梅根退出王室、乌克兰坠机、金球奖
下一篇:新冠病毒疫情防控相关词汇,英语怎么说?