您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国际>>正文内容

中国湘籍作家摘“美国最佳翻译图书奖”桂冠

 

 

据湖南日报报道,湖南省作协对外证实,于5月27日揭晓的“美国2015年度最佳翻译图书奖”中,由湘籍作家残雪创作、安纳莉丝翻译的长篇小说《最后的情人》获得,残雪也成为第一位获得该奖项的中国作家。

 

残雪,本名邓小华,1953年出生,湖南长沙人,先锋派文学代表人物。其代表作有《山上的小屋》《苍老的浮云》《突围表演》等。其作品《最后的情人》以夫和妻、情人和情人之间那种复杂、曲折甚至诡谲的关系为主线,让沸腾的野性和高级的文明在冥冥之中相互撞击和杀戮,并最终合为一体,从而在读者面前呈现出既充满了层层暗示,又透着纯美与辉煌的画面。

 

美国最佳翻译图书奖(Best Translated Book Award,缩写“BTBA” )是美国唯一的翻译文学奖,每年评选一次,选出一本小说集和一本诗歌集。这是一项将原著本身的品质与翻译的艺术水准作为评奖考量的翻译文学奖。

 

该奖项一直被公认为全球文化传播类的重头奖项,此前,“离此奖项最近”的中国作家为曹乃谦,他的小说《到黑夜想你没办法》曾入围 “2010最佳翻译图书奖”。


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:百度发布基于深度学习的在线翻译系统
下一篇:“衣+图像识别搜索”走红 “百度实物翻译”要如何自处?