您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 讲座>>正文内容

斯德哥尔摩大学GUNNEL ENGWALL教授讲座信息

讲座题目:The Bilingual Author August Strindberg

讲座地点:暨南大学第二文科楼316学术报告厅

讲座时间:1027日上午900-1100

GUNNEL ENGWALL教授简介:

A. Academic Degrees

Master of Arts (French and Latin), Stockholm University (1966)

Doctor of Philosophy (French) (1974)

B. Academic Appointments

Visiting Scholar, Pittsburgh University, PA, and University of California at Berkeley, CA, USA (1970–71)

Assistant Professor of Romance Languages, Stockholm University (1974–1977)

Visiting Scholar, Université libre de Bruxelles, Belgium (1977–1978)

Associate Professor of Romance Languages, Stockholm University (1978–1989)

Professor of Romance Languages, especially French, Stockholm University (1989– )

Scholar at Laboratoire Lexicométrie et Textes Politiques, Institut National de la Langue Française, CNRS, École Normale supérieure de Fontenay/Saint-Cloud (Spring 1995).

Fellow of the Swedish Collegium for Advanced Study (SCAS), Uppsala University (Sept. 2014–June 2015).

C. Academic Responsibilities

Responsible for the Linguistic Research Group associated with the Institut National de Langue française, CNRS, France (1986–1999)

Member of the Committee for Linguistics, the Swedish Council for Research in the Humanities and the Social Sciences (1986–1989), Chair of this Committee and Member of the Council (1992–1998)

Head of the Department of Romance Languages and of the Department of French and Italian, Stockholm University (1988–1990, 1991–1994)

Member of the Board of the Association for Literary and Linguistic Computing (1988–1994)

Member of the Expert Group for the Humanities of Knut and Alice Wallenberg Foundation (1989–2007)

Member of the Board of Alliance française de Stockholm (1989–2004)

Member of the Board of Fonds Descartes (1990– ). 2

Member of the Swedish Government Research Advisory Board (1991–1994)

Swedish Delegate to the Nordic Council for Research in the Humanities, NOS–H (1992–1998)

Vice-President of Stockholm University (1994–2003)

Chair of the Board of the University Library, Stockholm University (1994–2000)

Member of the Steering Committee of UNICA (The Network of Universities from the Capitals of Europe) (1997–99), president (2000–2003)

Member of the Group of the Ministry of Education preparing the Swedish Presidency of the European Union (1999)

Member of the Royal Swedish Academy of Letters History and Antiquities (1998–), president (2006–)

Chair of the board of the National Research School in Romance Languages (2000– )

Member of the board of the Swedish National Archives (2001–2007)

President of Folkuniversitetet (the People’s University), Stockholm Section attached to Stockholm University (2003– ).

President of Stockholm University (2003–2004)

Foreign member of the Finnish Academy of Science and Letters (2014– )

E. Distinctions

Officer of the French Ordre des Palmes académiques (1989)

Chevalier of the French Ordre national du mérite (1997)

His Majesty the King of Sweden’s Medal (8th size) (2000)

Chevalier of the French Légion d’Honneur (2003)

Stockholm University Gold Medal (8th size) (2011)

The Royal Swedish Academy of Letters, History and Antiquities Great Gold Medal (2014)

F. Publications

Books:

Fréquence et distribution du vocabulaire dans un choix de romans français, 187 p. (thesis). Stock-holm1974.

Vocabulaire du roman français (1962-1968). Dictionnaire des fréquences, Data Linguistica 17, LXVI, 424 p. + 43 microfiches. Stockholm 1984.

Studies in modern philology, New series 7 and 8 (nr 7: editor together with Astrid Stedje, Lars-Gunnar Hallander and Barbro Nilsson; nr 8: editor together with Astrid Stedje and Barbro Nilsson), 214 p. and 175 p. Stockholm 1984 and 1987.

Från språk till språk, (editor with Regina af Geijerstam), 303 p. Lund 1983. 3 Strindberg et la France (editor) Romanica Stockholmiensia 15. Acta Universitatis Stockholmiensis, 144 p. Stockholm 1994.

Construction, acquisition et communication. Études linguistiques de discours contemporains (editor). Romanica Stockholmiensia 23. Acta Universitatis Stockholmiensis, 299 p. Stockholm 2006.

Strindberg, A. Vivisections II (volume editor together with Per Stam). National Edition of August Strindberg’s Collected Works 34, 444 p. Stockholm: Norstedts 2010.

Nationalupplagan av August Strindbergs Samlade Verk, Stockholm 1981–2013 (collaboration in editing 70 of the 72 volumes published in The National Edition of Strindberg’s Collected Works and in the 38 critical commentaries published until now at www.litteraturbanken.se [June 2014]).

La Linguistique dans tous les sens (volume editor together with Hugues Engel and Françoise Sullet-Nylander). KVHAA Konferenser 80. 236 s. Stockholm. 2013.

Articles:

“Etude sur la fréquence des mots dans quelques romans français (1962–1968)”, Marcel Boudreault, & Frankwalt Möhren (red.), Actes du XIIIe Congrès international de linguistique et philologie romanes, s. 697–711. Québec. 1976.

“Perec: les Choses – sous quelques aspects quantitatifs”. Lennart Carlsson (ed.), Actes du 6e Congrès des Romanistes Scandinaves, Acta Universitatis Upsaliensis, Studia Romanica Upsaliensia 18, pp. 67–77. Uppsala. 1977.

“Fransk vokabulär i dator”. Moderna språk 72:1, pp. 39–52. 1978.

“Contenu, vocabulaire et statistique: Illustration de quelques méthodes quantitatives”. Cahiers de lexicologie 33:2, pp. 71–90. 1978.

“Valeurs quantitatives et impressions du lecteur”. Tore Pettersson, (red.), Papers from the Fifth Scandinavian Conference on Linguistics, Acta Universitatis Lundensis, Sectio I Theologica & Juridica Humaniora 30, pp. 93–104. Lund. 1979.

“A propos d'un article de M. Brattö”. Studia Neophilologica 51:2, pp. 335–336. 1979.

“Plaidoyer d'un fou: Un plaidoyer de Strindberg ou de Loiseau?”. Stockholm Studies in Modern Philology, New Series 6, pp. 29–54. Stockholm 1980.

“Le Vocabulaire politique dans les best-sellers des années 1960”. Danielle Bonnaud-Lamotte et alii (eds.), Actes du 2eCongrès de Lexicologie politique du français moderne I, pp. 103–114. Paris 1982.

“Concurrence des classes de mots”. Palle Spore et alii (red.), Actes du VIIIe Congrès des Romanistes Scandinaves, Etudes romanes de l'Université d'Odense 13, pp. 97–109. Odense. 1983.

En dåres försvarstal i Samlade skrifter. En studie kring John Landquists översättning av August Strindbergs Le Plaidoyer d'un fou”. Gunnel Engwall & Regina af Geijerstam (red.), Från språk till språk, pp. 168–196. Lund. 1983.

“Strindberg som fransk författare”. Tvärsnitt 1988:2, pp. 35–42.

“Comments on Martin Gellerstam's ’Modern Swedish Text Corpora’ ”. Jan Svartvik (ed.), Directions in Corpus Linguistics, pp. 164–169. Berlin. 1992.

“Le COSTO – description d'un corpus journalistique” (tillsammans med Inge Bartning) Moderna Språk 83:4 (1989), pp. 343–348. 1989.

“Strindberg segrar i litterärt maraton”. Forskning och framsteg 4/90, pp. 38–43. 1990. 4

“Les Vivisections de Strindberg dans la presse française de 1894 et 1895”. Lindvall, Lars (ed.), Actes du Dixième Congrès des Romanistes Scandinaves, Études romanes de Lund 42–43, pp. 115–121. Lund. 1990.

“L'Informatique dans la recherche linguistique et philologique”. Lars Lindvall (ed.), Actes du Dixième Congrès des Romanistes Scandinaves, Études romanes de Lund 42–43, pp. 542–549. Lund. 1990.

“Problems and Prospects in a Newspaper Corpus”. Magnus Ljung (red.), Proceedings from the Stockholm Conference on the Use of Computers in Language Research and Teaching. Stockholm Papers in English Language and Literature 6, English Department, Stockholm University, pp. 10–25. Stockholm. 1990.

“Strindberg – Traducteur français. Exemples tirés de Créanciers”. Actes du Onzième Congrès des Romanistes Scandinaves, Université de Trondheim, pp. 113–124. Trondheim. 1990.

“Strindberg, auteur français, traduit en suédois. Le cas du Plaidoyer d'un fou et d'Inferno”. Stockholm Studies in Modern Philology, New Series 9, pp. 114–122. Stockholm 1990.

“À la poursuite du style romanesque”. Antonio Zampolli (ed.) Linguistica computazionale. Computational lexicology and lexicography 1, pp. 267–295. Pisa 1991.

“Comments on Martin Gellerstam's ’Modern Swedish Text Corpora’ ”. Jan Svartvik (ed.), Directions in Corpus Linguistics, pp. 164–169. Berlin. 1992.

“Bland franska förord. Några nya aspekter på Strindbergs En dåres försvarstal.” Stockholm Studies in Modern Philology, New Series 10, pp. 45–75. Almqvist & Wiksell International. Stockholm 1993.

“Appendix”. Göran Rossholm, (ed.), August Strindberg: Le Plaidoyer d’un fou. Andra delen: Kommentar. Svenska författare utgivna av Svenska Vitterhetssamfundet 23. Stockholm: Almqvist & Wiksell International, pp. 148–151. 1993.

“Not Chance but Choice : Criteria in Corpus Construction”. Beryl T. Sue Atkins & Antonio Zampolli (eds.),Computational Approaches to the Lexicon. Automating the Lexicon II. Oxford University Press, pp. 49–82. Oxford 1994.

“Svenskt och franskt”. Arv och lån i svenskan. Sju uppsatser om ordförrådet i kulturströmmarnas perspektiv.Stockholm: Svenska Akademien, pp. 51–63. 1994.

“ ’Det knastrar i hjärnan’. Strindberg som sin egen franske översättare”. Björn Meidal & Nils Åke Nilsson (ed.),August Strindberg och hans översättare. Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitetsakademien, Stockholm, pp. 35–51. 1995.

“Corpus de français établis en Suède”. Revue Française de Linguistique Appliquée I–2. 1996, pp. 89–90.

“Litteraturen och kulturarvet. Bokens roll”. Forskningens roll i offensiv kulturarvsvård. Stockholm: Riksbankens Jubileumsfond & Gidlunds Förlag, pp. 67–88. 1997.

“Les formes verbales en suédois et en français : définitions et terminologies”. Sonia Branca & Dominique Willems (eds.), Revue de linguistique 31 (1995), pp. 119–130.

“Strindberg et ses contacts français”. Sylvie Mellet & Marcel Vuillaume (eds.), Mots chiffrés et déchiffrés, Mélanges offerts à Étienne Brunet. Honoré Champion Éditeur, pp. 473–501. Paris 1998.

“Strindberg: Le Plaidoyer d’un fou” (editor of the French text in August Strindberg: En dåres försvarstal. Roman.National Edition of August Strindberg’s Collected Works 24. Norstedts, pp. 263–517. Stockholm 1999.

“Strindberg och hans franske introduktör”. Kungl. Vitterhets Historie och Antikvitetsakademiens Årsbok 1999, pp. 85–105. Stockholm 1999.

“Double Tongue  for Pleasure or Necessity”. Sture Allén (ed.), Translation of Poetry and Poetic Prose. World Scientific, pp. 151159. Singapore 1999.

“Strindberg et son introducteur français”. Europe: August Strindberg 858 (Oct. 2000), pp. 119140. 5

“Strindberg och franskan”. Jane Nystedt (ed.), Språkbitar, Stockholm: Svenska Förlaget, pp. 38–39. 2001.

“Franskan i svenskan”. Jane Nystedt (ed.), Språkbitar, Stockholm: Svenska Förlaget, pp. 119–121. 2001.

“Internationalisering vid Stockholms universitet”. Universitetet – en gemensam angelägenhet. Stockholms universitet, pp. 100115. Stockholm 2003.

Mademoiselle Julie à quatre mains”. Olof Eriksson (ed.) Strindberg et la langue française. Växjö : Växjö University Press, pp. 87111. 2004.

“Dialogue et traduction. Le cas de Créanciers”. Michael Metzeltin (ed.), Omaggio a /Hommage à / Homenaje a Jane Nystedt. Cinderella miscellanea, Band 3, pp. 65–91. Wien 2005.

Tu, vous ou il : les formes d’adresse dans Mademoiselle Julie”. IrmaTaavitsainen Juhani Härmä, & Jarmo Korhonen (eds.), Dialogic Language Use/ Dimensions du dialogisme/ Dialogischer Sprachgebrauch. Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki, tome 66, pp. 399–412. Helsinki 2006.

“En svensk europé vid 1800-talets slut. Strindbergs bidrag i den franska pressen”. Kjell Blückert & Eva Österberg (eds.), Gränslöst — forskning i Sverige och i världen. Natur och Kultur, pp. 192–215. Stockholm 2006.

“Strindberg épistolier. Étude des lettres adressées à son introducteur français”. Enrico Garavelli, Mervi Helkkula & Olli Välikangas (eds), Tra Italia e Francia./ Entre France et Italie. In honorem Elina Suomela-Härmä. Mémoires de la Société Néophilologique de Helsinki, tome 69, pp. 139–149. Helsinki 2006.

Orthonet et les Vivisections d’August Strindberg”. Christian Delcourt & Marc Hug (eds.), Mélanges offerts à Charles Muller pour son centième anniversaire (22 septembre 2009). Conseil international de la langue française, pp. 169–181. Paris 2009.

“Strindbergs religiösa dröm” (together with Mickaëlle Cedergren). Anna Carlstedt & Anders Cullhed (eds), Poeter och profeter. Från Platon till Mare Kandre. Gidlunds förlag, pp. 183–199. Hedemora 2010.

“Le Plaidoyer d’un fou de Strindberg en allemand. La traduction des points d’exclamation par Kämpf en 1893” (together with Alexander Künzli). Jukka Havu, Carita Klippi, Soili Hakulinen, Philippe Jacob & José Santisteban Fernández (eds.), Actes du XVIIe Congrès des romanistes scandinaves. Tampere Studies in Language, Translation and Culture. Series B 5. Tampere: Tampere University Press 2010, pp. 700–714.

Créanciers d’August Strindberg. Les exclamations en suédois et en français”. Sylvain Briens, Karl Erland Gadelii, May-Brigitte Lehman & Jean-Marie Maillefer (eds.) Cent ans d’études scandinaves. Centenaire de la fondation de la chaire de Langues et littératures scandinaves à la Sorbonne en 1909. KVHAA Konferenser 77, pp. 285–302. Stockholm 2012.

”Le Plaidoyer d’un fou de Strindberg. Littérature, traduction, politique” (together with Alexander Künzli). , Eva Ahlstedt et alii (eds.) Actes du XVIIIe Congrès des romanistes scandinaves, Romanica Gothoburgensia 69.Göteborg: Göteborg University Press, pp. 471–483. 2012. http://hdl.handle.net/2077/30607

”August Strindbergs vivisektion ’De små’ på franska”. Strindbergiana 2013, pp. 102–115.

”L’essai ‘Les Petits’ d’August Strindberg en français”. Deshima, Hors-série 3, 2013, pp. 147 159.

”Strindberg, journaliste français”. Études Germaniques 68:4, 2013, pp. 517–542.

”Strindbergs Plaidoyer d’un fou. Beobachtungen zur sprachlichen Gestaltung psychologischer Experimente in Original und Übersetzung” (together with Alexander Künzli). Acta Bonn (forthcoming)

”The Legacy of Strindberg Translations: The Case of Le Plaidoyer d’un fou” (together with Alexander Künzli). The Strindberg Legacy. The XVIIIth International Strindberg Conference, Stockholm University, May 31 – June 3, 2012 (forthcoming).

 

A number of reviews, newspaper articles, etc. in addition to the scientific articles mentioned above.

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:黄忠廉教授广外开展专题讲座
下一篇:华师学术讲座--‘想当然’的外宣翻译