您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 论坛>>正文内容

广外潘莉教授在“新闻话语与翻译”国际研讨会上做主旨发言

    广东外语外贸大学高级翻译学院翻译与国际传播研究中心主任潘莉教授近日在宁波诺丁汉大学举办的“新闻话语与翻译”研讨会上做主旨发言。她以英语新闻报道中的中国政治隐喻为例分享了自己的最新研究成果。她所揭示的政治、媒体、翻译三者之间的互动关系引起了与会者的热烈讨论。

 

潘莉教授分享自己的最新研究成果

 

    中心的杜慧贞博士也在研讨会上介绍了传媒翻译方向课程《新闻编译》的教学研究成果,探讨了如何设计贴近行业实践的新闻编译项目,并融入同学相互校译和反思笔记撰写等环节以培养学生全方位的能力。

 

杜慧贞博士介绍教学研究成果

 

    在6月20-21日的研讨会期间,潘莉教授和杜慧贞博士与来自世界各地的专家学者交流学习,并积极邀请翻译与国际传播领域的学者莅临11月初在广外举办的会议。

 

合影

 

    本次研讨会由宁波诺丁汉大学人文与社会科学学院主办,会议组织者希望达到三个目标:征集论文编著《新闻话语与翻译》争取在国外出版社出版;与兄弟院校建立联盟,每两年举办一次研讨会;开展媒体话语与翻译的合作研究。


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:汉英信息虚实互变论——以涉外导译词为例 翻译学博士生论坛(第59期)
下一篇:没有了!