您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

广外师生为中国—东盟博览会提供高水平口译服务

  9月11日上午9:30,第十三届中国―东盟博览会暨中国―东盟商务与投资峰会开幕大会在广西南宁举行。广外受中国—东盟博览会秘书处的邀请,派出多语种同传团队参与此次博览会的口译工作。

 

  本次中国—东盟博览会和中国—东盟商务与投资峰会的主题为“共建21世纪海上丝绸之路,共筑更紧密的中国—东盟命运共同体”,使用汉语、英语、泰语、越南语、柬埔寨语、老挝语、缅甸语7个语种同声传译,并首次启用新的场馆。

    

  作为中国—东盟博览会秘书处的语言人才基地,广外已经从2013年开幕大会首次采用同传开始,连续第四年派出教师团队参加博览会开幕大会工作。为了高水平完成本次大会的同传工作,广外派出由翻译学院和东语学院组成的一支精干教师团队,负责开幕大会上的英汉、泰汉、越汉和老汉同传。并与来自北京外国语大学、中国国际广播电台、云南省外事办公室的同行(负责柬汉和缅汉同传)通力合作,进行了7个语种的接力同传,以堪称完美的工作质量,确保了多国领导人演讲的精确传译,得到主办方的高度赞赏。与此同时,翻译学院派出由12名研究生组成的口译团队,承担博览会期间的重要口译工作。其中,2名研究生已于9月12日下午为商务部举办的中国—东盟产业园区推介会提供同传服务。

 

广外教师团队圆满完成开幕大会同传任务

 

  中国东盟博览会秘书处与广外共建大学生专业实习基地,并于2012年先后获评省级和国家级实习基地。此次广外师生参与第十三届博览会工作,再一次展现了广外多语种口译的实力,是广外师生以专业水平服务社会的又一亮点。

 

  据悉,本届博览会受到国内外多方关注,我国和东盟国家领导人、各国部长、地方行政长官,金融机构负责人、商协会会长,国际组织负责人,全球著名企业家,区域经济研究专家,以及各界人士代表共1000多人出席了开幕大会。我国国务院副总理张高丽、越南总理阮春福、柬埔寨首相洪森、老挝副总理宋赛、泰国副总理巴金、缅甸副总统吴敏瑞等出席开幕大会,并发表演讲、致辞。

 

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:“唯用一好心”英文翻译十个候选获奖作品揭晓
下一篇:中国作协“汉译民”文学精品图书“进校园”启幕