您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国际>>正文内容

广外高翻学院师生参加翻译研究新范式国际研讨会

  5月30-31日,广外高翻学院张保红教授和博士生邹兵、许艺应邀参加在四川成都举办的“当代翻译研究新范式探索”国际研讨会,并做大会发言。此次研讨会由西南财经大学主办,旨在探索如何立足翻译现实推动中国译学研究的进展。

 

广外高翻学院师生参会

大会特邀国际期刊Translation Studies主编Valerie Henitiuk博士、澳大利亚汉学家Colin Mackerras博士香港浸会大学文学院院长Douglas Robinson 教授香港岭南大学孙艺风教授四川外国语大学廖七一教授以及香港中文大学Michael O’Sullivan博士做大会主旨发言,分别国家文学翻译中国形象的西方解读东方典籍翻译、翻译与跨文化焦虑翻译研究范式演进、教育观念翻译等重要议题展开论述,视角独特、观点犀利,对于当下的译学研究有重要启示

 

大会下设三个分论坛,近五十位与会代表围绕翻译研究的历史与理论建构、翻译研究的方法与技术、翻译研究在中西之间——回顾与反思三个重要议题汇报了各自的最新研究成果广外高翻学院张保红教授探讨了印象派绘画理论之于汉诗英译的方法论价值,该院博士生邹兵、许艺也分别汇报了各自关于语料库翻译研究、翻译教学研究的最新思考。广外高翻学院师生的原创性研究成果得到了在场专家学者的认可,也引论坛现场热烈讨论,充分展示了该院教师及博士生的学术风采。

 

此次研讨会立足中国翻译研究现实,引导包括广外高翻学院师生在内的一批学者积极探索全球化时代的翻译研究新范式对于中国译学的未来走向将会产生积极影响。


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:国家铁路局为尼日利亚铁路建设提供中国标准支撑
下一篇:卡纳瓦罗调侃翻译:要是会中文,这翻译就要失业了