一个优秀译者应该具备A-Z的26项素养
一部优秀的翻译作品要在读者心目中留下深刻的印象,具有市场竞争力,对目标语言的使用者来说,必须是要能像如母语使用者那般流畅而又好看的、具有品质和影响力的翻译作品。
有网友以陆谷孙先生的《余墨集》中对于英语教师应具备素养为参照,给出了以英语26个字母顺序排列的优秀译者应该具备的以A-Z英语词(组)概括的26项素养,与各位共享。
Accuracy——语言准确
Book knowledge——知识丰富
Cogeniality——亲密无间
Devotion——事业心强
Exemplary conduct——行为模范
Fluency——语言流利
General cultivation——综合素质
Humor——幽默感
Impartiality——不偏不倚
Judgement——判断力
Kind-heartedness——同情心
Liberal-mindedness——思想开明
Masterful/Mistressful touches——操纵自如
No-nonsense style——不失师尊
One's Own Critic——自我批评
Plethora of methods——兼收并蓄
Quick-wittedness——思维敏捷
Romantic realism——理想主义与现实主义
Stamina——体魄强健
Three abilities——三种技能(应试技能、语言技能、交际技能)
Unlearned mother-tongue habits——摒弃母语习惯
Veracity——诚信为本
Wide-awakeness——知识更新
X-ray eye for error detectiion——纠错能力
Yearning for perfection——精益求精
Zestfulness——满腔热情