您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 最新公告>>正文内容

中大与香港中文大学翻译学博士生学术交流研讨会

      


SYSU-CUHK

2014-15年度中山大学与香港中文大学翻译学博士生学术交流研讨会

 

中山大学外语与翻译大学院;  香港中文大学翻译系

中山大学外语教学中心;  中山大学翻译研究中心

联合主办

 

 

时    间:2014年12月22-23日

地    点:中山大学外国语学院101讲学厅

 

 

 

2014年12月22日(星期一)

 

 

08:30-09:00

开幕礼

第一场

主持:王宏志  教授

讲评:王东风  教授

09:00-09:30

吴巳英

1949年以前胡适对Pragmatism的改写

09:30-10:00

李立

沈从文作品在英语世界的首次发声——邵洵美、项美丽对《边城》的文学翻译

10:00-10:30

吴晓芳

“不崇永生上帝之荣、反拜速朽世人禽兽昆虫之像”——历史透视下的《西游记》最早英译文

10:30-10:45

茶歇

 

第二场

主持:王东风  教授

讲评:王宏志  教授

10:45-11:15

张洁

翻译冲动与清末民初的语言运动

11:15-11:45

陈庆

“非现实底现实”从翻译看中华独立美术协会的“超现实主义”运动

 

 

午餐     12:00-2:00

 

 

 

第三场

主持:王东风  教授

讲评:王宏志  教授

2:00-2:30

杨鲲

翻译中的博弈与历史书写——Red Star over China汉译研究

2:30-3:00

王岫庐

解读行间的深意------从田汉译剧《沙乐美》中的圈点符号谈起

3:00-3:30

刘芳

翻译与“自我”:在历史语境中重读西塞罗翻译思想

3:30-3:45

茶歇

 

第四场

主持:王宏志  教授

讲评:王东风  教授

3:45-4:15

黄佩仪

戏曲与Opera ——借西九戏曲中心英译争论略论文化专有、归化异化之辩

4:15-4:45

李俐

文本?语境?历史:1958年以来的《史记》英译研究

4:45-5:15

陈琦

二十世纪前半叶弗洛伊德专著的中文翻译

欢迎晚宴

 

 

2014年12月23日(星期二)

 

 

第五场

主持:王宏志  教授

讲评:王东风  教授

09:00-09:30

陈雅晴

早期华人港府译员的教育以马礼逊学堂(1839-1849)为例

09:30-10:00

刘海平

操纵理论视角下《第二性》翻译比较研究.

10:00-10:30

萧世友

鸠摩罗什译《金刚般若波罗蜜经》真言之梵语重构及传翻略考

10:30-10:45

茶歇

 

第六场

主持:王东风  教授

讲评:王宏志  教授

10:45-11:15

文珊

五四时期的西诗汉译

11:15-11:45

李红满

德国传教士郭实腊对中国古典小说的译介——以《中国丛报》为考察中心

11:45-12:15

总结

王东风教授、王宏志教授

香港中文大学翻译系答谢午宴   12:00-2:00

 

 

 

4:30-6:00

 

主题讲座

翻译与鸦片战争:研究的意义与方法〉

王宏志 香港中文大学翻译系翻译研究中心

 

 

 

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:《翻译专业资格(水平)考试证书查询库》上线试运行
下一篇:转发《广东省科协关于组织旁听广东省第十二届人大三次会议全体会议的通知》