您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

四川康定震区见闻:“小翻译”帮大忙

【解说】四川康定县6.3级地震后,随处可见救援队为藏区受灾民众忙碌的身影,但由于语言不通,给救援人员带来了不便。在康定县瓦泽乡就有两位藏族孩子担当起了“小翻译”的角色,架起了救援人员和藏区民众之间的桥梁。

四川康定震区见闻:“小翻译”帮大忙

【解说】四川康定县6.3级地震后,随处可见救援队为藏区受灾民众忙碌的身影,但由于语言不通,给救援人员带来了不便。在康定县瓦泽乡就有两位藏族孩子担当起了“小翻译”的角色,架起了救援人员和藏区民众之间的桥梁。

11月28日,在瓦泽乡寒风乍起,来到此地的住建部门核灾专家旁总有两位小朋友的身影。小男孩名叫西绕降措,小女孩叫降央卓玛,他们俩为核灾专家担当翻译。

【同期】(降央卓玛)

地震发生后,我们很害怕,外面来了很多叔叔阿姨。(他们来干什么)他们来看我们,帮助我们,我就给他们翻译,我们这里的老百姓不会汉语,然后我们给他们翻译下汉语。

【解说】西绕降措和降央卓玛是表兄妹,他们都康定新都桥小学五年级的学生。降央卓玛所在的瓦泽乡鱼子西三村在这次地震中也受了灾。灾后的这几天,陆陆续续来了很多工作人员,而这些工作人员来到鱼子西三村最头疼的事情就是语言不通。

【同期】(瓦泽乡干部)

跟着我们跑了一天,真的很辛苦,而且他们翻译得比较好,主要是解决了我们的语言障碍,因为我们汉族干部在这边,少数民族地方,确实是因为我们语言不懂,沟通交流起来,就有点困难。

【解说】小降措平时话虽不多,但显得比较沉稳;小卓玛幼稚气未脱,露出洁白的牙齿时,还缺了一虎牙。记者当天在瓦泽乡鱼子西三村采访当地受灾民众安置情况时,就找得俩兄妹做翻译。他们俩年级虽小,却都有一股细致劲,生怕错过了一些细节的翻译。 灾后这几天,西绕降措和降央卓玛先后为救援队、下乡工作组、前来采访的记者当翻译,两个小翻译这几天已经成为了大家得力的助手。

记者 胡敏 四川甘孜州报道


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:黄磊女儿多多将翻译牛津大学教授托尔金经典绘本
下一篇:2015重庆高考英语或取消单选 增加翻译等题型