您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

“永旺杯”第十三届多语种全国口译大赛首创比赛新模式

  10月24日,由中国翻译协会和北京第二外国语学院共同主办的“永旺杯”第十三届多语种全国口译大赛在京圆满落下帷幕。本届口译大赛包括日语、法语、俄语、德语、朝(韩)语、西班牙语、阿拉伯语共7个语种,分“外译中”和“中译外”两个环节。各语种赛事分初赛、复赛和决赛三个阶段,内容包括时政、经济、科学及人文交流等多个领域,从职业素养、技巧运用、信息传递等多方面考察参赛选手的综合水平。223名选手参与大赛的网络初赛;经过专家评审,共有43所高校的114名选手相聚二外参与大赛复赛及决赛的角逐。

   值得一提的是,本次大赛开创了线上结合线下的比赛新模式,保证比赛在新冠疫情特殊时期成功举行。大赛试题还紧贴当下社会热点,加入“新冠疫情”相关内容。

 

  10月24日下午,朝(韩)语交传组决赛现场,选手们正在认真参加比赛。

  24日下午1时20分左右,朝(韩)语交传组决赛正式开始,6名入围决赛的选手在紧张有序的节奏中结束比赛。对于选手们的表现,中国社会科学院韩国研究中心研究员朴光海、新华社高级记者姬新龙、中央广播电视台总台国广朝语部监制宋辉等评委结合个人丰富的翻译工作经验给出中肯评价和精确指导。最终,上海外语大学的黄郁摘得朝(韩)语交替传译组桂冠。

   此外,来自北京语言大学、北京外国语大学、哈尔滨理工大学、上海外国语大学、北京第二外国语学院的8名同学分别获得了法语交传、德语交传、俄语交传、朝(韩)语交传、西语交传、阿语交传、日语交传、日语同传组冠军。

 

  朝(韩)语交传组6名决赛选手获奖现场。

  在颁奖典礼上,中国翻译协会副会长陈众议致辞表示,期待通过全国口译大赛的平台,培养出一代又一代新的人才,进一步推动文化交流与传播。

  北京第二外国语学院副校长程维表示,希望大家才能够通过这个平台广泛交流、互相借鉴,在专业领域取得更高的造诣,也希望各界更加关注大赛的发展,共同推动我国翻译人才的培养,携手共创翻译事业的美好未来。

  附口译大赛朝(韩)语交传组获奖名单:

一等奖 上海外国语大学 黄郁

二等奖 韩国中央大学 禹慧林、中央民族大学 崔桂荣

三等奖 北京语言大学 马颖睿、广东外语外贸大学 钟舒雯、南京大学 王蕾

(责编:申玉环、吴三叶)

【来源:人民网-韩国频道】


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:人工智能时代还需要翻译家吗?中法文化主题交流活动在傅雷故里举行
下一篇:华工成功举办广东省第七届“联盟杯”本科高校英语写作大赛线上决赛