您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

2019傅雷翻译出版奖在成都揭晓

 

  第11届傅雷翻译出版奖颁奖典礼11月24日下午在位于成都太古里的方所成都店举办,众多中法文学思想界著名人士和法国驻华大使罗梁出席。罗梁在开幕致辞中向让法国文化和思想在中国发扬传播”的译者表示感谢,同时感谢出版社“向外国作者的作品敞开大门”。

 

  据悉,本届傅雷翻译出版奖共收到参评作品44部,其中社科类29部、文学类15部,初评于今年9月在北京举行,最终遴选出10部入围终选的作品。

 

  傅雷翻译出版奖组委会主席董强为本次奖项的成功感到非常自豪,在他看来这一成功离不开评委们“与傅雷先生相似的奉献精神”,以及“法国使馆对傅雷奖支持,这份支持坚定且持续,出自法国对精神、作家、文学和翻译的极大尊重”。

 

  四位特邀嘉宾法国作家埃里克-埃马纽埃尔·施密特、大卫·狄奥普、中国作家阿来和四川外国语大学校长李克勇揭晓了“文学类”和“社科类”。“新人奖”的获奖者由评委王鲲宣布。在众多评选标准里,组委会特别考虑到了原著的难度,译者对原著的还原度、对文风的再现能力和对原作者思路的忠诚等方面。

  
 2019傅雷翻译出版奖获奖者

 

 文学类

 文学类获奖译者:金龙格,译作:《一座城堡到另一座城堡》,路易·费迪南·塞利纳,漓江出版社出版。

  

  社科类

 社科类获奖译者:张亘,译作:《主体性与真相》,米歇尔·福柯,上海人民出版社出版。


 新人奖

 新人奖获奖译者:孔潜,译作:《加缪书店》,卡乌特·阿迪米,海天出版社出版


 评委会主席杜杰庸总结道:“本次傅雷翻译出版奖参评作品的多样性、数量以及翻译水平的提高让我们震撼。不仅有更多有专业领域知识的译者出现,而且他们也更年轻。然而,当评委不仅仅是一种乐趣,其实也是一种折磨,因为我们必须做出选择,并且我们意识到这些选择是有局限性的;也会有压力,要在专业性和大众性之间、在经典作品与当代作品之间找到平衡。”


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:新时代语言服务国际化人才培养论坛暨校企合作联盟成立大会在武汉召开
下一篇:首届“中国公共政策翻译论坛” 在京举办