您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

广外学子在第七届海峡两岸口译大赛大陆区决赛中获一等奖

  12月11日,第七届海峡两岸口译大赛“策马翻译杯”大陆区决赛在对外经济贸易大学诚信楼举行,广东外语外贸大学高级翻译学院学子肖媚代表广外前往参赛,与来自全国各赛区的26名选手同台竞技,荣获一等奖,并晋级将于2018年上半年在香港城市大学举行的两岸总决赛。

 

肖媚同学荣获大陆赛区决赛一等奖并晋级总决赛(右一)

   

  国家新闻出版广电总局进口司副司长赵海云、商务部欧洲司副司长余元堂为本次大陆决赛作开幕式致辞。北京市政府外事办公室副主任张谦女士、我协副会长、广东外语外贸大学高级翻译学院院长赵军峰教授、对外经济贸易大学英语学院副院长俞利军教授、英国皇家特许语言学会会员周敬棋先生等作为大赛评委。本次大赛主题为人工智能,比赛分3个环节:主旨口译、对话口译、会议口译。第一环节主旨口译考察选手听辨信息、记忆、提炼主旨信息及双语表达的能力,得分靠前的若干选手晋级下一环节。第二环节对话口译考察选手为中英对话担任双向口译的能力,一位中方嘉宾和一位外方嘉宾就某一话题展开简短讨论。对话由1名选手担任双向口译。第三环节会议口译考察选手为主题演讲担任口译的能力和临场应对各种困难的能力。每名选手依次上台,先为中方嘉宾的演讲做汉英口译,紧接着再为外方嘉宾的演讲做英汉口译。 

 

肖媚同学大陆决赛第二轮对话口译情景

    

   肖媚同学在大陆决赛中表现沉着冷静,越战越勇,信息传达准确而流畅,优异表现获得观众热烈掌声和评委一致肯定,最终分数和来自北京外国语大学的侯博雅同学并列第一,获得一等奖,并晋级将于2018年上半年在香港城市大学举行的两岸总决赛。

 

  海峡两岸口译大赛经由中国教育部和国台办批准,是一场旨在深化海峡两岸教育和文化交流、展现两岸口译员风采、促进口译人才培养的空前盛会。大赛由校级赛、区级赛、大陆决赛、台湾决赛以及两岸总决赛组成,兼具专业性、科学性、挑战性和观赏性,架起了两岸口译学人的交流平台,增进了人们对口译职业的了解,激发了年轻学子学习口译、展示风采的热情,并在科学评估和选拔社会急需的口译人才方面做出了突出的贡献。

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:暨大成功举办商务语言学暨跨文化商务沟通国际学术研讨会
下一篇:没有了!