您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国际>>正文内容

神经网络立功劳 谷歌:翻译误字率下降超30%

据国外媒体VentureBeat报道,谷歌高级研究员杰夫·迪恩(Jeff Dean)在在加州圣克拉拉举行的AI Frontiers Conference大会上发表讲话,期间披露了公司语音识别软件在准确性上的最新状况。


  据科技网站Mashable的卡丽莎·贝尔(Karissa Bell)发布的推文称,迪恩说,谷歌语音识别软件的误字率(即转录单词的错误率)已经下降超过30%。谷歌发言人后在电子邮件中向VentureBeat证实了这一数据。


  根据贝尔的推文,迪恩将这一改进归功于“神经网络的加入”。神经网络属于谷歌等公司应用于深度学习技术的系统。人们利用大量的数据来训练神经网络,比如语音片段,然后让神经网络自行对新数据做出推断。2012年推出Android“果冻豆”(Jelly Bean)系统时,谷歌开始将神经网络应用于它的语音识别软件。


  谷歌平常较少公开谈论其在这一重要领域的进展。其语音识别技术目前被应用于公司旗下的多款产品,从Google Home智能家居音箱到Android和iOS平台上的Gboard虚拟键盘。谷歌CEO桑达尔·皮查伊(Sundar Pichai)倒曾在2015年表示,公司的语音识别软件的误字率为8%。


  去年8月,苹果Siri高级总监阿莱克斯·阿赛罗(Alex Acero)向Backchannel的史蒂芬·莱维(Steven Levy)透露,Siri“在所有语言中的错误率都下降了一倍,很多语言甚至下降了一倍以上。”


  微软去年9月也表示,其研究人员使得公司的语音识别软件的误字率只有6.3%。


  谷歌最近将神经机器翻译技术引入谷歌翻译(Google Translate)当中。


  贝尔在推文中指出,迪恩还透露,Smart Reply智能回复功能最初只是2009年愚人节的一个玩笑。该功能最先出现于Gmail邮箱应用,后来被应用到谷歌旗下其它的一些产品。


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:以色列特拉维夫大学举办经典翻译交流对话会
下一篇:印度本土语言市场大 许多企业积极切入