您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛圆满落幕

  汇聚千年学府,角逐尖端之战。12月3日,湖南省第三届高校研究生英语翻译大赛在湖南大学复临舍开赛。本次大赛由湖南省人民政府学位委员会办公室主办,湖南大学承办。此次大赛旨在贯彻落实三部委《关于深化研究生教育改革的意见》精神,促进研究生创新能力和实践能力培养。评委由湖南省内翻译家、高校教师、外事单位专职干部和涉外用人单位译员等15名专家组成。来自中南大学、湖南大学、国防科技大学等18所省内高校的百余名笔译、口译选手经过校级赛层层选拔后,登上此次比赛舞台,激烈争夺荣誉。

 

 

  湖南省教育厅副巡视员徐伟,教育厅学位办主任余伟良,湖南大学副校长陈收,湖南大学研究生院综合办公室主任刘凤翔,湖南大学外国语学院院长刘正光,湖南大学外国语学院副院长朱健平出席开幕式。


  徐伟代表湖南省人民政府学位委员会和省教育厅对大赛的举办表示祝贺,并对湖南大学的辛勤筹备与精心组织表示感谢。徐伟指出,语言是交流的必要载体,是沟通情感、表达思想、获取信息的重要工具。而作为外语专业人员,不仅是语言的转换者,更是心灵的沟通者、文化的传播者和文明的推动者。语言能力是国家实力的象征之一,语言能力强,则话语权多。当前,世界经济一体化发展日益深入,“地球村”的概念日益成为现实,各种思潮的碰撞、不同文化的交融愈加频繁,国际交流交往更加紧密,竞争与合作也更趋常态。翻译工作在国家外交外事、跨境贸易、文化交流、科学研究、国际会议、新闻传播、国际仲裁、出境旅游等方面的地位与作用日益凸显,社会各个领域对外语人才的知识结构、综合素质和专业能力也提出了新的、更高的要求。准确表达真实思想,高质量传播文化传统,高效推进合作交流已成为翻译工作的基本要求。毋庸置疑,培养大批“既有恒久的翻译研习激情,又有扎实的翻译理论功底;既有宽厚的各类专业知识储备,又有广阔的跨域文化视野;既有丰富的翻译实践经验,又有优良的翻译职业修养”的应用型、创新型、复合型的外语专业人才,将是我国政治、经济、文化、社会新常态下的必然选择和应有之义。


  徐伟充分肯定了全省各培养院校在外语研究生教育与翻译人才培养方面努力实践,但同时表示,在新形势下,湖南省的外语教育与人才培养还存在一些缺陷和不足。比如,外语人才培养院校较多,但就业情况不理想,总体规模较大,但高层次、高素质的应用型外语人才还比较匮乏。这需我们与时俱进,进一步转变观念,坚持“服务需求,提高质量”的理念,强化市场导向,突出能力本位,在“人才培养定位、课程体系设置、教学模式改革、师资队伍建设、平台基地建设、翻译评估体系等方面深入研讨,放眼国际,立足本土,找准专业定位,探索发展路径,形成特色模式,培养出适应经济社会发展和满足市场多层次、多维度需求的外语人才,为实现富饶美丽幸福新湖南贡献力量。

 

开幕式后,国防科学技术大学、中南大学、湖南大学、湖南师范大学、湖南农业大学、南华大学、中南林业科技大学、长沙理工大学、湘潭大学、中共湖南省委党校、湖南工业大学、湖南科技大学、吉首大学、湖南理工学院、邵阳学院、湖南工程学院、湖南商学院、湖南中医药大学等高校选派的精英学子们展开了层层激烈角逐。


  本次大赛为期一天,分笔译和口译两大项笔译限时翻译两篇文章,英译和汉译英各一篇,将充分考察选手中英两种语言的逻辑把握能力和专业知识运用能力。口译则采用晋级制,分为主旨口译、对话口译、会议口译三轮,综合考察选手的专业知识运用水平与临场反应能力。上午九时,笔译项目比赛正式开始,内容为限时翻译两篇文章,英译汉与汉译英各一篇。在笔译项目的两个赛场内,选手们奋笔疾书,不时地低头思考或查阅字典,力求兼顾速度与准确性。与此同时,口译项目比赛也紧张地进行着。口译项目采用晋级制,分为主旨口译、对话口译、会议口译三轮,综合考察选手的专业知识运用水平与临场反应能力。在第二轮对话口译比赛中,1号选手刘佳翻译准确且语速适中,时而与对话者进行眼神交流,颇有职业译者的风采。


  最终,来自湖南大学的张宁和中南林业科技大学的刘佳,凭借过硬的翻译实力,在英译汉与汉译英两方面均表现出色,分别获得了笔译、口译项目的一等奖。此外,湖南理工学院、湖南工业大学、湖南农业大学与湖南吉首大学四所高校获得了优秀组织奖。


  本次大赛由湖南省外事侨务办公室礼宾处副处长廖志阳和南华大学贾德江教授分别进行口译与笔译的点评。贾德江教授表示,一个好的翻译不仅需要学好两种语言,更要充分了解两种文化,望同学们朝着这个方向不断前进。廖志阳表示,他很激动能看到同学们的进步并对未来充满信心,同时,他也就口译选手们存在的一些不足进行了点拨,希望同学们在平日能广泛阅读,赛前调整好心态,比赛中注意细节,愿同学们取得更大的进步。


  “比赛太激烈太精彩了,从比赛中,我看到了自己的差距,还要继续努力,向这些优秀的同学看齐。”一名观看了一整天比赛的研究生如此感叹。


  当前,中国对外交流合作迈入新时期,对外语人才尤其是翻译人才的需求日益迫切,培养层次高、应用型的翻译人才是促进中国进一步融入全球化浪潮的题中之义。而复合型的外语专业人才,更是企业需求的“香饽饽”。通过此次比赛,为省内高校研究生提供一个展示英语笔译、口译能力的窗口,搭建一个发现、培养和输送翻译人才的平台。

 

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:《中国翻译》再次入选“中国最具国际影响力学术期刊”
下一篇:“儒家经典《论语》外译与国外出版项目”启动