广外高翻学子赴“海博会”翻译首战告捷
金秋十月,21世纪海上丝绸之路博览会于10月27日在东莞广东现代国际展览中心隆重开幕。广外高级翻译学院和东语学院共派出23名优秀学子参与海博会翻译工作。无论是午宴还是开幕式,晚宴还是签约仪式,都能看到他们矫健的身影。他们用微笑迎接中外宾客,用高质量的翻译帮助各方沟通,他们形成了博览会一道亮丽的风景线。
翻译工作人员合影
10月26日早上,23名翻译赴东莞并接受了东莞外事办的翻译培训,随后确认了自己的翻译任务并学习了相关外事接待技巧。随后,他们开始了自己的翻译之旅。2名翻译参与到接待贵宾并协助宾客办理入住的工作当中;12名翻译参与了晚宴的筹备,从铭牌的摆设到晚宴期间的联络口译,他们都认真负责,顺利完成筹备工作。随后,他们在人流中穿梭,用流利的英语清楚地表达宾客的意思,帮助他们更好地沟通、交流。其中,陈倩楹和张晓同学分别为东莞市友协秘书长和东莞市外事侨务局副局长张福兴提供翻译服务。还有一些翻译在幕后一遍遍地调试,目的是为了确保次日字幕翻译的准确性。
10月27日早上,博览会隆重开幕,翻译们蓄势待发,在各自岗位待命。翻译的工作内容专业且形式多样,16级何宇婷同学为开幕式司仪提供了话外音翻译,苏宇同学为午宴提供了双语主持。其余同学为午宴提供了席间翻译服务,服务对象包括广东省省委宣传部部长慎海雄、广东省外办主任陈秋彦、广州市副市长蔡朝林和缅甸工业部部长UKhin Maung Cho先生。翻译们反应敏捷,翻译准确,受到了中外宾客的一致好评。
傅艾在为密克罗尼西亚副总统 尤斯沃·乔治先生提供翻译
曾瑶在为东莞市委常委、宣传部部长潘新潮和南非非国大党下属经济发展论坛主席
Daryl swanepoel翻译
10月27日下午,1名翻译为南非非国大党主席和东莞市市长会见提供了翻译服务。2名翻译为午宴致辞和菜单提供了笔译服务。
在大家的合作和配合下,翻译们顺利地完成了前两天的翻译工作。好的开始是成功的一半,相信这23名翻译将再接再厉,顺利完成接下来的翻译工作。