您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

“全球化视域下的口笔译”国际研讨会在暨大珠海校区隆重召开

  2016年10月27-29日,“全球化视域下的口笔译”国际研讨会(International Symposium on “Globalization:  Challenges for Translators and Interpreters”)在暨南大学珠海校区隆重召开。本次国际研讨会由暨南大学翻译学院主办,暨南大学副校长刘洁生代表学校致欢迎辞,翻译学院院长赵友斌主持开幕式并致辞,珠海校区校区管委会副主任王博致闭幕辞。

 

  来自英国、美国、西班牙、荷兰、新西兰等国家及香港、澳门、国内的两百多名专家学者参会。会议围绕 “口笔译理论与实践”、“口笔译与跨文化交流”、“口笔译质量评估”、“口笔译人才培养与培训”、“翻译教学研究”等议题展开。10月28日,8位国内外专家做了主旨发言。10月29日,分会场的与会专家学者分组就“应用翻译及其发展前景”、“翻译中的文化权力”、“术语翻译与语言构建”、“文学翻译与翻译文学”、 “翻译批评与翻译理论”、“翻译教学”这6个专题开展了热烈讨论。

 

  在开幕式环节,刘洁生副校长代表暨南大学致欢迎辞。他向国内外参会嘉宾和学者介绍了暨南大学的办学方针、暨大“忠信笃敬”的校训,以及目前该校的整体学科实力、专业设置情况和校区情况。此外,刘洁生副校长介绍了暨大翻译学院近年来在学科建设、师资队伍力量和学生培养方面取得的成绩,对翻译学院三年获得五项国家社科资金“中华外译项目”、学生在“韩素音”等重要翻译大赛获奖、学生英语专业四八级考试通过率高表示充分肯定。最后,刘洁生副校长对前来参会的各位嘉宾、专家和学者表示热烈欢迎,并祝愿本次国际研讨会取得圆满成功。

 

  同时,在开幕式上还举行了客座教授敦聘仪式。惠灵顿维多利亚大学的Mark Williams教授和澳门大学的李德凤教授被敦聘为暨南大学客座教授,刘洁生副校长代表暨大给两位教授现场颁发客座教授聘书。

 

刘洁生副校长开幕式致辞

 

暨南大学客座教授敦聘仪式

 

主旨发言人之一谭载喜教授

 

主旨发言人之一Dolores Fernandez Gavela教授

 

  本次国际研讨会不仅是暨南大学建设高水平大学重要的活动之一,还是庆祝该校建校110周年的系列活动之一。会议的议题学术含量高,为国内外翻译专业专家学者提供了学科前沿学术知识交流的平台,也对外提升了暨南大学在翻译学科领域的影响。本次会议的顺利召开得到了学校、珠海校区领导以及珠海校区各单位的大力支持。

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:第33届本地化世界大会LocWorld将在深圳召开
下一篇:广外高翻学子赴“海博会”翻译首战告捷