您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

最新中央文献重要术语:计划生育、就业优先战略、全民参保计划…

  最新一期中央文献重要术语译文出炉喽!本期围绕“共享发展”主题,从《中共中央关于制定国民经济和社会发展第十三个五年规划的建议》中挑选了18条术语,涉及共享发展的实施战略以及包括脱贫攻坚、就业创业、社会保障、教育教学改革、人口均衡发展等方面的政策举措。

 

 

人人参与、人人尽力、人人享有


  Everyone participates, makes a contribution, and shares in the benefits.


  男女平等基本国策


  basic state policy of gender equality


  计划生育基本国策


  basic state policy of family planning


  就业优先战略


  jobs first strategy

 

 

食品安全战略


  food safety strategy


  健康中国建设


  Healthy China Initiative


  全民参保计划


  social security for all


  新生代农民工职业技能提升计划


  skills improvement initiative for new-generation migrant workers


  脱贫攻坚工程


  the fight against poverty


  脱贫工作责任制


  poverty alleviation responsibility system


  资产收益扶持制度


  support through returns on asset investments


  综合和分类相结合的个人所得税制


  personal income tax based on a combination of adjusted gross income and specific types of income

 

 

职工养老保险个人账户制度


  personal pension accounts for workers


  渐进式延迟退休年龄政策


  policy of gradually raising the retirement age


  个人学习账号和学分累计制度


  personal learning accounts and credit accumulation system


  企业新型学徒制


  new apprenticeship


  就业失业统计指标体系


  statistical indicators for employment and unemployment


  普惠性幼儿园


  public interest kindergarten

 

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:广东译协会员黄国晟在美国发表原创英文小说
下一篇:俄文全译本《牡丹亭》面世 填补中国典籍翻译空白