您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国内>>正文内容

“中俄互译出版项目”新书发布会在京举行

 

8月26日上午,由中国国家新闻出版广电总局和俄罗斯出版与大众传媒属主办,中国文字著作权协会和俄罗斯翻译学院承办的“中俄互译出版项目”新书发布暨座谈会在2016第二十三届北京国际图书博览会上举行。


  “中俄经典与现代作品互译出版项目”是中国国家新闻出版广电总局和俄罗斯出版与大众传媒署主办的中俄重大人文合作项目。该项目自2013年5月启动以来,在中俄两国政府主管部门的指导下,在两国使馆的支持下,中国文字著作权协会和俄罗斯翻译学院实施顺利,总计已经翻译出版44部。两国政府主管部门确认,“中俄经典与现代作品互译出版项目”是目前进展最顺利、成果最多、影响最大的中外互译出版项目,对于中俄两国与其他国家开展互译出版项目具有很好的借鉴意义。目前,新增100书目正在遴选过程中,双方计划在今年底前最终确定并组织实施。中国文字著作权协会组织遴选的“中国文库”为中国政府确定对外互译基础书目奠定了基础,为中国与其他国家开展互译出版项目,发挥示范引领作用。


  中国文字著作权协会通过与俄罗斯翻译学院积极协调组织实施“中俄现代与经典文学作品互译出版项目”,为中俄两国新闻出版、版权领域的交流与合作架起了一座金桥。该项目的顺利实施,不但调动了两国出版机构开展国际交往与合作的积极性,激发了中国俄苏文学专家、俄罗斯汉学家、翻译家互相翻译、研究的热情,更推动了两国在新闻出版、版权领域的进一步合作,拓宽了合作领域,丰富了两国人文领域交流合作的内涵。


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:捷克翻译家:想讲更多中国故事给捷克读者听
下一篇:韩国语翻译硕士(MTI)教育研讨会在广外举行