您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 讲座>>正文内容

(广外)翻译学博士论坛探讨“互联网+”时代文学翻译新模式

  122日下午,广外高翻学院新一期翻译学博士论坛在六教举行。此次论坛由14级翻译学博士生陈庆主讲,我协会长、高翻学院博士生导师仲伟合教授和我协副会长、高翻学院穆雷教授应邀出席,该院多名翻译学博硕士生参与了现场讨论,论坛由博士生赵护林主持。  

论坛现场    

 

博士生陈庆在论坛上作了题为“文学翻译逆袭之路:互联网+时代文学翻译盈利模式探索的论坛报告。陈庆指出,超低报酬一直是文学翻译行业多年来的不合理现象,这种现象不但对译者不公平,也严重影响着文学翻译人才的培养和文学文化翻译事业的发展。为了解决文学译者超低报酬的现状,陈庆提出可以结合“互联网+”时代的优势,以国家提倡大众创业万众创新为契机,并借鉴中国网络文学的生存现状和发展模式,探索“互联网+”时代文学翻译事业发展的创新模式。陈庆认为文学翻译可以通过一个综合性翻译平台来运作,通过深度开发作品提高文学翻译的盈利水平,灵活多样地分配译者、作者以及各个相关方面的利益,从而让译者获得合理的报酬,进而从整体上提升文学翻译从业者乃至翻译行业的地位。

 

仲伟合教授对博士生陈庆的跨学科探索努力表示了肯定,指出在语言服务业蓬勃发展的今天,结合管理学、传播学、社会学乃至市场营销学等多学科视角探讨传统的翻译理论和实践问题,往往能产生新的思路、得出新的发现。穆雷教授对博士生陈庆的探索精神也表示赞赏,但同时也指出,借鉴其他学科的理论和方法固然重要,但是要固守本学科的立场,研究出发点和最终结论都要以为本学科服务为导向

 

参与论坛的博硕士生也积极发表个人见解,既有对博士生陈庆所提模式如何更具操作性的建议,也有针对该模式中存在问题的探讨,现场气氛十分热烈。主讲人新颖的研究视角给在场的翻译学博硕士生带来新的启发,论坛现场的热烈讨论也帮主讲人进一步完善了思路。透过翻译学博士论坛这一平台,我院博硕士研究生在学术视野、学术思辨和学术素养方面都有了明显提升和长足进步。

论坛现场


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:(广外)雅典大学Christina Alexandris分析多语种翻译
下一篇:日中央大学广冈守穗华工作学术讲座