您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 学术活动>> 讲座>>正文内容

国际翻译学大师Roberto Valdeón 教授暨大讲学

  2015109下午,Roberto Valdeón教授应暨大翻译学院邀请做客暨大,在珠海校区行政楼阶梯会议室以“Fundamentals in Translation”为主题作了专场学术报告。此次讲座系翻译学院成立五周年系列学术活动之一,讲座由翻译学院院长赵友斌教授主持,翻译学院全体师生以及来自中山大学翻译学院、广东科技学院以及珠海市其他高校师生400多人聆听了此次讲座。

 

      Roberto Valdeón是西班牙奥维耶多大学教授、英语语言研究博士、英语研究西班牙协会翻译部主席、国际权威期刊——Perspectives: Studies in Translatology(《视角:翻译学研究》)杂志主编。

 

 
  首先,暨大翻译学院院长赵友斌对Valdeón教授做了简要介绍,并对Valdeón教授的远道而来致以诚挚的感谢和热烈的欢迎。然后,赵友斌院长主持仪式,敦聘Valdeon教授为该院荣誉教授,与肖云副书记一同颁发聘用证书给Valdeón教授,为其佩戴校徽并赠送纪念品。讲座在友好的氛围中拉开了序幕。

 

 

  世界翻译学大师Valdeón教授被聘为暨大翻译学院“荣誉教授”

 

  赵友斌教授主持讲座并简单介绍了Valdeón教授的杰出科研成就。Valdeón教授为大家简要介绍了翻译研究史和翻译基础理论。他指出,翻译活动是一种跨语言与跨文化的交际活动,因而翻译研究主要从语言和文化两个层面展开。他指出,不同时期的语言学派翻译理论家主要围绕“对等”这一重要翻译概念提出不同的理解和阐释,同时引发了新一轮的思考和批判。上个世纪90年代,翻译研究经历了文化转向,研究焦点从文本内延伸到文本外,开始关注翻译活动发生的社会文化环境。针对文化研究途径,Valdeón教授重点介绍了多元系统理论、后殖民翻译理论、女性主义翻译理论、解构主义翻译理论等。此外,Valdeón教授不时地引用翻译实例来论证每一种翻译主张或理论的合理性,同时指出该主张或理论存在的缺陷。随后,Valdeón教授与现场全体听众进行了交流和互动。Valdeón教授的精彩报告及耐心讲解给现场听众留下了深刻的印象。

 

Valdeón教授在讲座中旁征博引、侃侃而谈
 

    为掌握先进的教育理念,提升师生的视野,促进翻译学科的国际化发展,暨大翻译学院积极促成“卓越学者访暨南”项目,同时为该院教师出高层次成果、申报高层次项目搭建平台。希望通过本年度系列外聘专家学术交流活动,拓宽该院国际合作渠道,使该院科研教学走上一个新的台阶、取得更加丰硕的成果,为暨大迈向高水平大学做出自己的贡献。

 

聚精会神的现场听众

 

  
    Valdeón教授于108下午到达暨南大学珠海校区,校区执行主任李从东教授、副主任王博教授在翻译学院领导的陪同下专程前往看望,并对他的到来表示热烈的欢迎和诚挚的慰问。

 


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:(华工)夏威夷大学郑东萍博士讲座
下一篇:(广外)法国Ganne教授跨文化交流讲座