您现在的位置:广东省翻译协会网站>> 译界资讯>> 国际>>正文内容

2014网络流行语大盘点 且行且珍惜(中英文)

2014网络流行语大盘点 且行且珍惜

 
It's already December, you know. So it’s time to do a year-end summary! According to "Evening Peak News" of Voice of China, Chinese netizens have summed up top 10 network buzzwords of 2014, listed in no particular order. Dare you say you’ve never said one of them?
  12月来了,是时候做年末总结了!据中国之声《新闻晚高峰》报道,有网友总结了2014的十大网络流行语,排名不分先后,你敢说自己没有说过吗!
 

 

1.有钱就是任性 Rich and Bitch

 

2014网络流行语大盘点 且行且珍惜

 

 

Have you noticed that so many people claimed themselves "rich and bitch" in friends circle and Sina weibo. What a "malicious" world! The buzzword originates from a real event: In April, Mr. Liu spent 1760 yuan online buying a health care product. Soon after, he got calls from a stranger who persuade him to buy other matched medicines. In the following four months, Mr. Liu remitted a total of 540,000 yuan to the swindler. He said that he had already found himself cheated when he was fooled out of 70,000 yuan. "I just wanted to see how much could they take from me!"

  最近有没有发现,朋友圈和微博上到处都有人说自己“有钱,任性”,感觉到世界森森的恶意呀。这个流行语来源于一个真实事件:今年4月份,老刘在网上花了1760元买了一款保健品。不久之后,他接到一个陌生号码的电话说,必须再买其他配药才会有疗效。接下来四个月,老刘一共给骗子汇去54万元。老刘说,在他被骗了7万元的时候,已经发现自己被骗了。“我就是想看看,他们究竟能骗我多少钱!”

 

2.也是醉了!Are you kidding me?

 

2014网络流行语大盘点 且行且珍惜

 

 

The father of the buzzword can be traced back to Linghu Chong, a character in Jin Yong's "Swordsman". He satirizes others' flattering by saying "The moment I see those who flatter me would I feel so uncomfortable as if I were drunk." Then a group of DOTA players often use this phrase. No matter one's skill is good or bad, they will say "Are you kidding me?"

  这一神回复的创始人,可以追朔到金庸《笑傲江湖》里的令狐大侠。爱开玩笑的令狐冲曾这样讽刺别人的谄媚:“我一看到那些人的谄媚样,可就浑身难受,摇摇晃晃几欲醉倒。”之后一群DOTA玩家们对此词情有独钟,不管对方的技术很渣,还是技术很牛,小伙伴们都喜欢说:“呵呵,这货的技术,我也是看醉了”、“哇,这大神的技术,我也是醉了”。


【字体: 】【收藏】【打印文章
上一篇:有钱就是任性!“任性”用英语怎么说?
下一篇:翻译家叶君键百年诞辰 曾将"论持久战"翻译成外文